[renn.tv] First renn.tv Coverage from Le Mans. (Mikebericht Nr.1 aus Le Mans.) facebook.com/renntv twitter.com/renntv RSS Feed für Mike's Blog | renn.tv
    über mich

Dienstag, 18. Juni 2013

     renn.tv/2157 

  • First renn.tv Coverage from Le Mans. (Mikebericht Nr.1 aus Le Mans.)

    After I cycled to Le Mans last year for my very first visit, I decided to take the bus this time.

    (Nachdem es letztes Jahr mit dem Rad für mich zum ersten Mal nach Le Mans ging, hab ich dieses Jahr den Bus genommen.)

    Gerri was so kind to put that into a picture.

    (Gerri hat das mal anschaulich dargestellt.)

    I had a hasslefree journey from Cologne, despite the usual périphérique chaos.

    (Die Fahrt verlief auch völlig problemlos - naja, bis auf die übliche Périphérique Aufregung.)

    I was expecting a quiet Sunday, but what do I know about Paris!

    (Eigentlich hätt ich ja gedacht, das läuft Sonntags - weit gefehlt.)

    I nearly missed to download the French map for my Navigon app, which worked like a charm.

    (Fast hätt ich versäumt mir die Frankreich Karte runterzuladen, das ist die Navigon App im iPhone, einwandfreie Sache.)

    This time I'm not have the pleasure of press accreditation, but that's part of the fun! It's OAK Racing first saying welcome, when you enter the pits. I like that style!

    (Diesmal bin ich ohne Akkreditierung unterwegs, aber ist auch mal spannend! OAK Racing begrüsst einen als erstes im Eingang zum Fahrerlager. Echt schicker Hingucker.)

    Important visit: Rue Bob Wollek. I did not expect to see the sticker from last year. I like that a lot!

    (Ganz wichtig: Rue Bob Wollek besuchen. Ich hätte nicht gedacht, daß der Aufkleber noch dran ist. Respekt an die Franzosen!)

    Souvenir picture - this time without Kai Kruse, who was my team mate on our cycle trip 2012 - and who got the stickers done.

    (Direkt mal ein neues Erinnerungsbild gemacht, diesmal ohne Kai. Von ihm sind auch die Aufkleber. Ob er nochmal mitfährt?)

    Sneaking through the garages I found somebody instagramming. Turns out it's Lorens, co-owner of KCMG. He is from China, but lives in Taiwan. It's crazy how many people know about Save The Ring, he for sure does - very well informed. Even though he's never been.

    (Bin dann mal vorwitzig durch die Boxen und hab Lorens getroffen, Mitbesitzer von KCMG. Er kommt aus China und wohnt in Taiwan, aber er kannte Save The Ring und wir haben uns direkt mal per Facebook vernetzt.)

    A panoramic picture of the view down here at the pit wall.

    (Ein Panoramabild, wie das hier an der Strecke aussieht.)

    I just wanted to make a pic of the new Bibendum, they've been all made fresh. But look at the two blokes in the background! Straight into position - Pro's!)

    (Eigentlich wollte ich das Michelin Männchen fotografieren, die haben die alle neu gemacht. Aber guckt mal die zwei im Hintergrund! Gleich mal in Position geworfen - Profis!)

    Reason enough for me to sneak into their car, great kit.

    (Da bin ich natürlich gleich mal durch deren Auto gekrochen, Vorwitznasenmäßig - toller Wagen.)

    The new leader board is looking great and is very visible too.

    (Die neue Anzeigentafel kann ja auch richtig was - sieht richtig schick aus und wenn sie an ist, kann man auch gut darauf lesen.)

    Just a few pits in operation on Sunday.

    (Nur vereinzelt war in ein paar Garagen noch was zu tun am Sonntag.)

    The home of "Home of quattro".

    (Das ist das Zuhause von "Zuhause von quattro" = "Home of quattro".

    Even the bins are branded.

    (Sogar die Mülltonnen sind ACO'd.)

    Great to see some signs of Ekkehard Zimmermann at this year's race - the '79 winner has been designed by him in his Immekeppel workshop. See my background story on Ekkehard in English: renn.tv/1499.

    (Toll! Ekkehard Zimmermann in Le Mans! Zusammen mit Kremer. Gesamtsieg '79.)

    Have you ever wondered where the tear-off windscreens come from? That's our man Ansgar and I'm honoured to have him as supporter for my page too! :)

    (Falls Ihr Euch fragt, wo die ganzen Abreissscheiben herkommen - in diesem Bus dürfen einige zu finden sein. Unser Mann Ansgar - treuer Unterstützer dieser Seite!)

    Home of OAK - I like!

    (OAK-Zuhause, très chic!)

    ... meanwhile elsewhere the construction work is still underway. The efforts are just - remarkable.

    (... während woanders noch fleissig aufgebaut wird. Der Aufwand immer wieder - naja - bemerkenswert.)

    This is Monday morning already. On my scooter into town, I want to see Scrutineering, which I have never experienced before. I only hope it doesn't take me too long to find it. That's going to be one big poster. Can you guess the car?

    (Jetzt sind wir schon beim Montag und ich rollere in die Stadt, um mir die Technische Abnahme im Stadtzentrum anzuschauen. Ich hoffe nur, daß ich nicht lange danach suchen muß. Das wird ein großes Poster, könnt Ihr schon das Auto erraten?)

    ... when I spotted this. Done deal, you lead - I'll follow. :)

    (... als ich diesen Kollegen hier getroffen hab. Einverstanden: Du fährst vor, ich häng mich dran!)

    Didn't take long until we prototypes lapped the first GT car. ;)

    (Hat dann auch nicht lange gedauert, bis wir beiden Prototypen den ersten GT überrundet haben. ;))

    I follow the guys and parked my scooter next to the racecars. Business as usual for the loyal machine.

    (Bin einfach mal hinterhergefahren und hab den Roller bei den Rennautos abgestellt. Das kennt er.)

    No matter if trailer or recovery truck - one after the after appears according to the time plan to unload their car.

    (Ob Hänger oder Abschlepper - nach Zeitplan kommt einer nach dem anderen rein, um Autos abzuladen.)

    I wonder how this little fellow looks like after the race. It seems he (?) does wonder too! No chance my friend: you passed scrutineering, now you need to stay on the car! :)

    (Keine Ahnung, was für eine Kreatur das ist, aber er (?) guckt, als hätter er gerade erfahren, daß er das Rennen mitfahren muß. Das Auto ist ja so durch die Abnahme.)

    Some of these guys have plenty of LM24 under their belt - compared to my 1. Counting though ;)

    (Das sind die richtigen Motorsport-Fotografen-Haudegen.)

    More unloading.

    (Mehr Abladerei.)

    The Rebels.

    (Die Rebellen.)

    There is no doubt which event is on.

    (Kein Zweifel, welcher Event bevorsteht.)

    You could think having scrutineering on Place de la Republic is some sort of show. Not with ACO that is.

    (Jetzt könnte man meinen, technische Abnahme auf dem Marktplatz das ist so eine Schau-Veranstaltung. Da kennt Ihr den ACO aber schlecht!)

    The spectators come really close to the cars and they make use of it. Doesn't look like they are first-timers either. I myself am using the 70-200 lense, perfect for the job.

    (Die Leute kommen so richtig nah an die Autos ran und einige ziehen ein paar Register - Leiter z.B. Sind bestimmt nicht zum ersten Mal da. Ich selber hab meine 70-200 Linse mit, das passt genau.)

    I love that atmosphere. Don't forget it's only Monday! What a big party.

    (Ich mag die Atmosphäre - nicht vergessen, wir haben erst Montag! Ein Riesenfest das alles.)

    A scrutineering onboard? Hopefully replaced by GoPro on the track.

    (Eine Abnahmen-Onboard? Hoffentlich packen die für's Rennen die GoPro wieder aus.)

    That's the way - keep on instagramming for all of us!

    (So ist richtig! Immer fleissig instagrammen, damit wir auch was davon haben!)

    That's Lorens' KCMG from further up: Alessandre Imperatori, Matt Howson and Ho-Pin Tung. Find their links and homepages on my full Le Mans 2013 Social Media Guide: renn.tv/2140.

    (Das ist die KCMGs von Lorens weiter oben: Alessandre Imperatori, Matt Howson and Ho-Pin Tung. Die Links zu deren Seiten findet Ihr natürlich in meinem Social Media Guide für Le Mans 2013: renn.tv/2140.)

    All according to schedule.

    (Alles genau nach Zeitplan.)

    I'd say that's compliant. But what do I know!

    (Passt würde ich sagen. Nur. mich fragt ja niemand!)

    Now we know how these great Le Mans team pictures are done. Something I always wanted to witness!

    (Jetzt wissen wir auch, wie diese kultigen Le Mans Teambilder entstehen. DAS wollte ich schon immer mal gesehen haben.)

    That's Markus Schurig, newly appointed editor in chief of German sport auto. Sorry for the through-the-window picture, but I had my Pizza on the table ;)

    (Der Markus Schurig! Sorry für das Bild durch die Fensterscheibe, aber ich hatte das Essen auf dem Tisch ;))

    While we are talking journalists: always-busy John Dagys.

    (Wo wir gerade bei Journalisten sind: John Dagys.)

    On stage: Nicolas Prost, Nick Heidfeld and Neel Jani.

    (Die Fahrer der #12 von Rebellion.)

    We know Maxime Martin from the Nürburgring 24 Hours, which was just 4 weeks ago. In case you missed that, make sure you watch the Onboard footage, which has just been released by the team. He will be driving the #46 LMP2, let's hope it rains! Next to him is hist team mate Ludovic Badey.)

    (OK, den kennen wir inzwischen: Maxime Martin - habt Ihr das Nürburgring 24h Onboard Video gesehen? Fährt den LMP2 mit der #46. Hoffentlich regnet's! Neben ihm das ist Ludovic Badey.)

    The Sofa-to-Top-Driver-Fairy-Tale: Nissan's Lucas Ordonez.

    (Das Sofa-zum-Topfahrer-Märchen: Nissan's Lucas Ordonez.)

    Great to see Bob Wollek listed high in the book stores.

    (Schön zu sehen, wie Bob Wollek geehrt wird.)

    The LMP2 with #49, driven by Nürburgring-local Pierre Kaffer.

    (Pierre Kaffer's Koffer.)

    The mechanics are busy signing things too!

    (Die Mechaniker müssen inzwischen auch schon fleissig unterschreiben.)

    Specators of PRO category.

    (Zuschauer aus der PRO-Kategorie.)

    The nice grandstand for the interviewing area.

    (Die kleine Tribüne vor der Interview-Bühne.)

    #coughtgramming! Ricky Taylor - starting in AM, while brother Jordan 10 Taylor drives the PRO Corvette.

    (Erwischt! Ricky Taylor, der AM-Fahrer der beiden Taylors.)

    Pecom Racing.

    Here he is: Pierre Kaffer! Wanted me to do him a favour: edit all the footage he is recording throughout the event. I'm lacking the time - somebody of you maybe? Pierre would certainly love it! You know where to contact me.

    (Da isser ja der Pierre! Hat gleich einen Anschlag auf mich verübt: "Mike, Du musst mir helfen!" Stellt sich raus, er nimmt immer seine GoPro mit und zeichnet viel auf - und sucht jetzt jemanden, der ihm das als Filmchen zusammenschneidet. Mir selber fehlt dazu die Zeit, aber vielleicht von Euch jemand? Ihr wisst ja, wo Ihr mich findet - Pierre würd' sich freuen.)

    See that GoPro in his left hand? I guess it will be an interesting movie!

    (Seht Ihr? Die GoPro im Anschlag in der linken Hand? Hat sicher nette Aufnahmen gemacht.)

    Others need to climb higher, like German photographer Bodo Krähling here. Yes - Ferdi's son.

    (Andere müssen da schon ganz andere Klimmzüge machen, der Bodo Krähling zum Beispiel!)

    I rather stay on the ground and plug my Olloclip to the iPhone. Only until I'm thrown out again that is.

    (Ich bleib lieber auf dem Boden und schnall den Olloclip vor's iPhone. Natürlich nur solange, bis ich nicht wieder rausgeworfen werde.)

    The #1 really works as photographer magnet.

    (Die #1 zieht die Pressemeute magisch an.)

    Bodo Kräling on the trucks roof.

    (Bodo-auf-dem-Dach.)

    Spectators are raising the bar too - or rather the GoPro.

    (Die Zuschauer rüsten auf auf: GoPro mit Teleskop.)

    This is how an UFO landing looks like.

    (So sieht das also aus, wenn ein UFO landet.)

    The Lift-Off is limited to the lifting ramp though.

    (Den Lift-Off gibt's aber nur auf der Hebebühne.)

    That's not even all Aston Martin drivers.

    (Das sind nichtmal alle Aston Martin Fahrer.)

    Lack of sleep alraedy?

    (Jetzt schon müde?)

    Meanwhile in Bruno Senna's inbox ...

    (Bruno Senna's Posteingang ...)

    Audi Poster anybody?

    (Ein Poster für den Mike?)

    André Lotterer - is that GoProGramming?

    (André Lotterer ist auch mit der GoPro unterwegs.)

    When nobody is taking pictures of me, I'll handle that ;)

    (Mich armen Tropf fotografiert keiner :/ Muss ich wieder alles selber machen ;))

    Want to see the result?

    (Wollt Ihr wissen, ob das was geworden ist?)

    You probably know Leena Gade by now?

    (Leena Gade kennt Ihr inzwischen?)

    Ralf Jüttner with Marcel Fässler.

    Benoit Tréluyer is a big Instragram fan! And because he is, I know he is a fellow KTM figher too! :)

    (Benoit Tréluyer ist großer Instagram Fan! Sonst würde ich auch nicht, daß er auch eine KTM durch's Gelände prügelt.)

    I would do the same, if I would be part of scrutineering. I even do without being part!

    (Würd' ich auch machen, wenn ich bei der Abnahme dabei bin! Mach ich ja sogar, wenn ich nicht dabei bin!)

    Dr.Wolfgang Ullrich doesn't care too much - als long as they put the pedal to the metal!

    (Dem Dr.Wolfgang Ullrich soll's recht sein, Hauptsache die treten feste auf's Gas!)

    And as they know how to behave! All 9 of them - plus Miss Le Mans.

    (Und solange sie sich benehmen! Alle 9 - daneben Miss Le Mans.)

    We didn't get the joke ...

    (Den Witz haben wir leider nicht mitbekommen ...)

    But Benoit had a laugh attack! Very funny interview that was!!

    (... aber Benoit hat einen Lachflash! War ein sehr lustiges Interview!!)

    ACO honours Dr.Ullrich.

    (Anerkennung vom ACO für Dr.Ullrich.)

    ... while Marc Gené isn't too sure about it.

    (... während Marc Gené noch überlegt, ob er das Bild gut findet.)

    For us from Nürburgring, these guys are our heroes: team Manthey located in Meuspath, directly at Nürburgring Nordschleife. Look at the details: Atze displaying Save The Ring and red-white-N-Logo.

    (Die Besten zum Schluß: Team Manthey aus Meuspath! Achtet auf die Details!)

    At scrutineering ...

    (Bei der Abnahme ...)

    ... Atze being ahead of the game - as usual.

    (... hat Atze alles im Griff.)

    Nicki Raeder ... just joined forces with Olaf Manthey.

    (Nicki Raeder brauch ich Euch ja jetzt nicht mehr vorstellen.)

    Took a while to get everything perfect.

    (Das Aufstellen war eine schöne Prozedur ...)

    Ready to go.

    (Jetzt aber.)

    Is it?

    (Oder doch nicht?)

    Get the mechanics more to the front!

    (Der Atze muß weiter nach vorne!)

    Done!

    (Geschafft!)

    Give me that face!

    (Uns' Atze!)

    For the souvenir album.

    (Noch ein Bild für's Album.)

    Interesting scene, when racecars are parked in the streets! The Porsche works was the last team to pass, that's why everything got a bit easy.

    (Schöne Motive mit Rennautos in der Stadt! Die Werksporsche waren die letzten durch die Abnahme, dadurch wurd es entspannt.)

    And new friendships have been made.

    (Und neue Freundschaften wurdne geschlossen.)

    Streetart.

    On my way back home I had to check something: this Bob Wollek sticker survived as well!

    (Auf dem Heimweg musste ich noch was kontrollieren: dieser Bob Wollek Aufkleber ist auch noch da!)

    I had to do this pic with my scooter :)

    (Das Rollerbild darf auch nicht fehlen.)

    Lot of stuff for day 1 - more to come!

    (Nicht schlecht für den ersten Tag, da geht noch was!)

    Find more pictures in the gallery!

    (In der Fotoabteilung gibt es noch ein paar mehr Bilder!)

    Tags: LeMans | LM24 | Mikebericht | Coverage | English

     renn.tv/2157 




Zurück zu renn.tv Motorsport Blog >>

blogoscoop
Studie AG Japan Mercedes Hartmann Hotel am Tiergarten - Café und Restaurant direkt am Nürburgring Wochenspiegel Live - Die Onlineausgabe Ihres Anzeigenblatts
Maxicard GmbH Vulkatec KW Automotive Fahrzeugbeschriftungen Teil und Vollverklebung. Folieren statt Lackieren.
Glastec AutoglassMathol Racing Reifen Schlag Nürburgring - Rennreifen am Ring SRL GmbH - Service Reifen Logistik
Freiberger Sicherheitssysteme, Köln-Sülz GINETTA NO LIMITS - 24 Ore Nurburgring 2013 Häggenäs Automobile AB Book Formula 1 tickets online
Das Buch zum Rennen 24 Stunden Nürburgring Save The Ring! 20832 sucht Sponsor-Partner 20832 sucht Sponsor-Partner